TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:39:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第十四 xuất diệu Kinh quyển đệ thập tứ     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 道品之二 đạo phẩm chi nhị  吾已說道  除愛固刺  宜以自勗  ngô dĩ thuyết đạo   trừ ái cố thứ   nghi dĩ tự húc  受如來言  thọ/thụ Như Lai ngôn 夫如來言教終不復重出言成教。 phu Như Lai ngôn giáo chung bất phục trọng xuất ngôn thành giáo 。 更不重演所說。安詳終不卒暴。所暢法本與義相從。 cánh bất trọng diễn sở thuyết 。an tường chung bất tốt bạo 。sở sướng pháp bản dữ nghĩa tướng tùng 。 觀前受化應問。何法輒往度之。 quán tiền thọ/thụ hóa ưng vấn 。hà Pháp triếp vãng độ chi 。 已說當說隨時布現。是故說吾已說道。 dĩ thuyết đương thuyết tùy thời bố hiện 。thị cố thuyết ngô dĩ thuyết đạo 。 除愛固刺者愛之為病。墜人惡趣不可恃怙。 trừ ái cố thứ giả ái chi vi/vì/vị bệnh 。trụy nhân ác thú bất khả thị hỗ 。 於中自拔御以止觀不興愛心。 ư trung tự bạt ngự dĩ chỉ quán bất hưng ái tâm 。 猶如毒箭入人胸掖不可得拔。此愛箭亦復如是。入人心識不可得拔。 do như độc tiễn nhập nhân hung dịch bất khả đắc bạt 。thử ái tiến diệc phục như thị 。nhập nhân tâm thức bất khả đắc bạt 。 是故說除毒固刺也。宜以自勗者。 thị cố thuyết trừ độc cố thứ dã 。nghi dĩ tự húc giả 。 常念精勤求其巧便。志趣無上終不中悔。亦不退轉。 thường niệm tinh cần cầu kỳ xảo tiện 。chí thú vô thượng chung bất trung hối 。diệc Bất-thoái-chuyển 。 是故說宜以自勗也。受如來言者。 thị cố thuyết nghi dĩ tự húc dã 。thọ/thụ Như Lai ngôn giả 。 如來出世所演言教。上中下善義理深邃。 Như Lai xuất thế sở diễn ngôn giáo 。thượng trung hạ thiện nghĩa lý thâm thúy 。 眾德具足得修梵行。是故說受如來言也。 chúng đức cụ túc đắc tu phạm hạnh 。thị cố thuyết thọ/thụ Như Lai ngôn dã 。  是道無有餘  見諦之所淨  thị đạo vô hữu dư   kiến đế chi sở tịnh  趣向滅眾苦  此能壞魔兵  thú hướng diệt chúng khổ   thử năng hoại ma binh 是道無有餘者。長阿鋡契經說。 thị đạo vô hữu dư giả 。trường/trưởng a hàm khế Kinh thuyết 。 七佛如來等正覺。亦說七世父母種族姓號。 thất Phật Như Lai đẳng chánh giác 。diệc thuyết thất thế phụ mẫu chủng tộc tính hiệu 。 壽命長短翼從多少。神足智慧遺腹兒息。 thọ mạng trường/trưởng đoản dực tòng đa thiểu 。thần túc trí tuệ di phước nhi tức 。 毘婆尸如來至真等正覺出現於世。 Tỳ bà Thi Như Lai chí chân đẳng chánh giác xuất hiện ư thế 。 人壽八萬歲生婆羅門種。取要言之。侍者名無憂。 nhân thọ bát vạn tuế sanh Bà-la-môn chủng 。thủ yếu ngôn chi 。thị giả danh Vô ưu 。 集說戒時忍辱為第一。廣說如契經。 tập thuyết giới thời nhẫn nhục vi/vì/vị đệ nhất 。quảng thuyết như khế Kinh 。 式棄如來至真等正覺出現世時生婆羅門種。人壽七萬歲。 thức khí Như Lai chí chân đẳng chánh giác xuất hiện thế thời sanh Bà-la-môn chủng 。nhân thọ thất vạn tuế 。 略說其要。侍者名吉祥行。 lược thuyết kỳ yếu 。thị giả danh cát tường hạnh/hành/hàng 。 集說戒時眼莫視非邪。廣說如契經。 tập thuyết giới thời nhãn mạc thị phi tà 。quảng thuyết như khế Kinh 。 毘舍婆如來至真等正覺出現世時人壽六萬歲。生剎利種。略說其要。 tỳ xá bà Như Lai chí chân đẳng chánh giác xuất hiện thế thời nhân thọ lục vạn tuế 。sanh sát lợi chủng 。lược thuyết kỳ yếu 。 侍者名休息。集說戒時不害亦不殺。 thị giả danh hưu tức 。tập thuyết giới thời bất hại diệc bất sát 。 廣說如契經。 quảng thuyết như khế Kinh 。 拘留孫如來至真等正覺出現世時人壽五萬歲。生婆羅門種。侍者名佛堤。 câu lưu tôn Như Lai chí chân đẳng chánh giác xuất hiện thế thời nhân thọ ngũ vạn tuế 。sanh Bà-la-môn chủng 。thị giả danh Phật đê 。 集說戒時譬如蜂採華。廣說如契經。 tập thuyết giới thời thí như phong thải hoa 。quảng thuyết như khế Kinh 。 拘那含牟尼如來至真等正覺出現世時人壽四萬歲。 Câu Na Hàm Mâu Ni Như Lai chí chân đẳng chánh giác xuất hiện thế thời nhân thọ tứ vạn tuế 。 生剎利種。略說其要。侍者名吉祥。 sanh sát lợi chủng 。lược thuyết kỳ yếu 。thị giả danh cát tường 。 集說戒時亦不觸嬈。 tập thuyết giới thời diệc bất xúc nhiêu 。 彼廣說如契經迦葉如來至真等正覺出現世時人壽二萬歲。生婆羅門種。 bỉ quảng thuyết như khế Kinh Ca-diếp Như Lai chí chân đẳng chánh giác xuất hiện thế thời nhân thọ nhị vạn tuế 。sanh Bà-la-môn chủng 。 略說其要。侍者名等覩。集說戒時。諸惡莫作。 lược thuyết kỳ yếu 。thị giả danh đẳng đổ 。tập thuyết giới thời 。chư ác mạc tác 。 廣說如契經。 quảng thuyết như khế Kinh 。 如我今日釋迦文佛如來至真等正覺出現世時。人壽百歲。生剎利種。 như ngã kim nhật Thích Ca văn Phật Như Lai chí chân đẳng chánh giác xuất hiện thế thời 。nhân thọ bách tuế 。sanh sát lợi chủng 。 略說其要。侍者名阿難。集說戒時。 lược thuyết kỳ yếu 。thị giả danh A-nan 。tập thuyết giới thời 。 護口為第一。廣說如契經。 hộ khẩu vi/vì/vị đệ nhất 。quảng thuyết như khế Kinh 。 爾時世尊說七佛根原七世父母名號姓字翼從多少。說戒本末。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thất Phật căn nguyên thất thế phụ mẫu danh hiệu tính tự dực tòng đa thiểu 。thuyết giới bản mạt 。 時諸比丘聞佛所說。各生此念。 thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。các sanh thử niệm 。 過去諸佛姓族名號各各不同。翼從弟子亦有多少。 quá khứ chư Phật tính tộc danh hiệu các các bất đồng 。dực tòng đệ-tử diệc hữu đa thiểu 。 所行道禁亦有差別。道以不同法亦當異。 sở hạnh đạo cấm diệc hữu sái biệt 。đạo dĩ bất đồng pháp diệc đương dị 。 如來世尊知比丘心中所念。即於大眾而說斯偈。 Như Lai Thế Tôn tri Tỳ-kheo tâm trung sở niệm 。tức ư Đại chúng nhi thuyết tư kệ 。  是道無有餘  見諦之所淨  thị đạo vô hữu dư   kiến đế chi sở tịnh  趣向滅眾苦  此能壞魔兵  thú hướng diệt chúng khổ   thử năng hoại ma binh 過去恒沙諸佛。亦以此道而自覺寤。 quá khứ hằng sa chư Phật 。diệc dĩ thử đạo nhi tự giác ngụ 。 將諸翼從壞破結聚。竪解脫幢擊大法鼓。 tướng chư dực tòng hoại phá kết/kiết tụ 。thọ giải thoát tràng kích đại pháp cổ 。 生死已盡。梵行已立。所作已辦。更不受有。 sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất thọ/thụ hữu 。 如實知之已。入無憂之境。無復生老病死。寂然泥洹。 như thật tri chi dĩ 。nhập Vô ưu chi cảnh 。vô phục sanh lão bệnh tử 。tịch nhiên nê hoàn 。 亦無起滅無復往還。 diệc vô khởi diệt vô phục vãng hoàn 。 是故說是道無有餘見諦之所淨也。趣向滅眾苦者。 thị cố thuyết thị đạo vô hữu dư kiến đế chi sở tịnh dã 。thú hướng diệt chúng khổ giả 。 向斯陀含得斯陀含向阿那含得阿那含。 hướng Tư đà hàm đắc Tư đà hàm hướng A-na-hàm đắc A-na-hàm 。 直行成就覺行成就等業成就。志不顛倒漸至於道。 trực hạnh/hành/hàng thành tựu giác hạnh/hành/hàng thành tựu đẳng nghiệp thành tựu 。chí bất điên đảo tiệm chí ư đạo 。 是故說趣向滅眾苦也。此能壞魔兵者。 thị cố thuyết thú hướng diệt chúng khổ dã 。thử năng hoại ma binh giả 。 魔有諸縛何者是。欲界行結染著人者。 ma hữu chư phược hà giả thị 。dục giới hạnh/hành/hàng kết/kiết nhiễm trước nhân giả 。 於中求便永斷無餘。滅重滅。壞重壞。盡重盡。 ư trung cầu tiện vĩnh đoạn vô dư 。diệt trọng diệt 。hoại trọng hoại 。tận trọng tận 。 打重打剝重剝越魔。局界入色無色界。 đả trọng đả bác trọng bác việt ma 。cục giới nhập sắc vô sắc giới 。 是故說此能壞魔兵也。 thị cố thuyết thử năng hoại ma binh dã 。  唯是更無過  壹趣如淵流  duy thị cánh vô quá   nhất thú như uyên lưu  如能仁入定  在眾數演道  như năng nhân nhập định   tại chúng số diễn đạo 唯是更無過者。直至無為徑趣泥洹。 duy thị cánh vô quá giả 。trực chí vô vi/vì/vị kính thú nê hoàn 。 越過生死中不退還。住生死岸顧瞻眾生。 việt quá/qua sanh tử trung bất thoái hoàn 。trụ/trú sanh tử ngạn cố chiêm chúng sanh 。 欲與同歸。已得至彼更不還轉。 dục dữ đồng quy 。dĩ đắc chí bỉ cánh Bất hoàn chuyển 。 是故說唯是更無過也。壹趣如淵流者。猶如澄靜泉深且清徹。 thị cố thuyết duy thị cánh vô quá dã 。nhất thú như uyên lưu giả 。do như trừng tĩnh tuyền thâm thả thanh triệt 。 億百千眾生。懷飢渴者皆能充足。 ức bách thiên chúng sanh 。hoài cơ khát giả giai năng sung túc 。 亦無飢渴之想。以法味潤之除去結使此亦如是。 diệc vô cơ khát chi tưởng 。dĩ pháp vị nhuận chi trừ khứ kết/kiết sử thử diệc như thị 。 依賢聖道億百千眾生飢渴於道。 y hiền Thánh đạo ức bách thiên chúng sanh cơ khát ư đạo 。 以甘露法味充飽一切。永無飢渴想。兼除結使終無熱惱。 dĩ cam lộ pháp vị sung bão nhất thiết 。vĩnh vô cơ khát tưởng 。kiêm trừ kết/kiết sử chung vô nhiệt não 。 去不善行更不復生。是故說一趣如淵流。 khứ bất thiện hành cánh bất phục sanh 。thị cố thuyết nhất thú như uyên lưu 。 如能仁入定者。釋迦文佛如來至真等正覺。 như năng nhân nhập định giả 。Thích Ca văn Phật Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 係意入定有四事因緣。 hệ ý nhập định hữu tứ sự nhân duyên 。 云何為四一者於現在法而自娛樂。二者遊戲法供。 vân hà vi tứ nhất giả ư hiện tại Pháp nhi tự ngu lạc 。nhị giả du hí pháp cung 。 三者扶危救羸定意不亂。四者勸進必至究竟。 tam giả phù nguy cứu luy định ý bất loạn 。tứ giả khuyến tiến tất chí cứu cánh 。 是故說如能仁入定也。在眾數演道者。欲使弟子不錯其眾。 thị cố thuyết như năng nhân nhập định dã 。tại chúng số diễn đạo giả 。dục sử đệ-tử bất thác/thố kỳ chúng 。 救拔生死安處無為。沐浴清淨不染塵垢。 cứu bạt sanh tử an xứ vô vi/vì/vị 。mộc dục thanh tịnh bất nhiễm trần cấu 。 永離輪轉不興八法。亦復不造四百四病。 vĩnh ly luân chuyển bất hưng bát pháp 。diệc phục bất tạo tứ bách tứ bệnh 。 是故說在眾數演道也。 thị cố thuyết tại chúng số diễn đạo dã 。  一入見生死  道為得祐助  nhất nhập kiến sanh tử   đạo vi/vì/vị đắc hữu trợ  此道度當度  截流至彼岸  thử đạo độ đương độ   tiệt lưu chí bỉ ngạn 一入見生死者。誰能覺知生死原本。 nhất nhập kiến sanh tử giả 。thùy năng giác tri sanh tử nguyên bổn 。 維衛世尊本履菩薩行。乃能覺知生死原本。 Duy Vệ Thế Tôn bổn lý Bồ Tát hạnh 。nãi năng giác tri sanh tử nguyên bổn 。 後與弟子演說微妙法。誰能分別滓濁法。 hậu dữ đệ-tử diễn thuyết vi diệu Pháp 。thùy năng phân biệt chỉ trược Pháp 。 唯有一入道乃能覺知。是故說一入見生死也。 duy hữu nhất nhập đạo nãi năng giác tri 。thị cố thuyết nhất nhập kiến sanh tử dã 。 道為得祐助者。菩薩處眾起大慈悲。 đạo vi/vì/vị đắc hữu trợ giả 。Bồ Tát xứ/xử chúng khởi đại từ bi 。 愍一切眾生如母愛子。演甚深道令得解脫。 mẫn nhất thiết chúng sanh như mẫu ái tử 。diễn thậm thâm đạo lệnh đắc giải thoát 。 是故說道為得祐助也。此道度當度者。 thị cố thuyết đạo vi/vì/vị đắc hữu trợ dã 。thử đạo độ đương độ giả 。 於過去世佛辟支佛聲聞。盡以此道度愛欲海。 ư quá khứ thế Phật Bích Chi Phật Thanh văn 。tận dĩ thử đạo độ ái dục hải 。 是故說道為得祐助也。此道度當度者。當來諸佛世尊。 thị cố thuyết đạo vi/vì/vị đắc hữu trợ dã 。thử đạo độ đương độ giả 。đương lai chư Phật Thế tôn 。 如彌勒比度不可計阿僧祇眾生。 như Di lặc bỉ độ bất khả kế a-tăng-kì chúng sanh 。 是故說此道度當度也。截流至彼岸者。 thị cố thuyết thử đạo độ đương độ dã 。tiệt lưu chí bỉ ngạn giả 。 現在釋迦文佛如來至真等正覺。度不可計阿僧祇眾生。 hiện tại Thích Ca văn Phật Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。độ bất khả kế a-tăng-kì chúng sanh 。 是故說截流至彼岸也。 thị cố thuyết tiệt lưu chí bỉ ngạn dã 。  究竟道清淨  以盡生死本  cứu cánh đạo thanh tịnh   dĩ tận sanh tử bổn  辯才無數界  佛說是得道  biện tài vô số giới   Phật thuyết thị đắc đạo 究竟道清淨者。究竟有二義。一名事究竟。 cứu cánh đạo thanh tịnh giả 。cứu cánh hữu nhị nghĩa 。nhất danh sự cứu cánh 。 二名定究竟。事究竟者。所作事辦必然不疑。 nhị danh định cứu cánh 。sự cứu cánh giả 。sở tác sự biện/bạn tất nhiên bất nghi 。 定究竟者。遊戲諸定。從一定起復入一定。 định cứu cánh giả 。du hí chư định 。tùng nhất định khởi phục nhập nhất định 。 如是經歷數千萬定。 như thị kinh lịch số thiên vạn định 。 意欲有所感動隨意成辦。是謂定究竟。 ý dục hữu sở cảm động tùy ý thành biện/bạn 。thị vị định cứu cánh 。 以此正行蠲除心所念法斷諸結使。令得清淨。猶如塵垢衣浣令清淨。 dĩ thử chánh hạnh quyên trừ tâm sở niệm Pháp đoạn chư kết/kiết sử 。lệnh đắc thanh tịnh 。do như trần cấu y hoán lệnh thanh tịnh 。 此亦如是。以八解脫清淨水。 thử diệc như thị 。dĩ át giải thoát thanh tịnh thủy 。 洗浴心垢永無塵曀。是故說究竟道清淨也。 tẩy dục tâm cấu vĩnh vô trần ê 。thị cố thuyết cứu cánh đạo thanh tịnh dã 。 以盡生死本者。人有生分必當有老死。 dĩ tận sanh tử bổn giả 。nhân hữu sanh phần tất đương hữu lão tử 。 亦由生眾生流轉迴趣五道。亦由神識遷轉不停。 diệc do sanh chúng sanh lưu chuyển hồi thú ngũ đạo 。diệc do thần thức Thiên chuyển bất đình 。 是故說以盡生死本也。辯才無數界者。 thị cố thuyết dĩ tận sanh tử bổn dã 。biện tài vô số giới giả 。 如來神德適化無方。以辯才慧遊於無量無數剎土。 Như Lai Thần đức thích hóa vô phương 。dĩ iện tài tuệ du ư vô lượng vô số sát độ 。 觀察眾生有利根鈍根。有虛有實。有修正真行者。 quan sát chúng sanh hữu lợi căn độn căn 。hữu hư hữu thật 。hữu tu chánh chân hành giả 。 不修正真行者。如來皆悉知之。 bất tu chánh chân hành giả 。Như Lai giai tất tri chi 。 是故說辯才無數剎也。佛說是得道者。 thị cố thuyết biện tài vô số sát dã 。Phật thuyết thị đắc đạo giả 。 夫言世界皆有三義。一者陰世。二者器世。三者眾生世。 phu ngôn thế giới giai hữu tam nghĩa 。nhất giả uẩn thế 。nhị giả khí thế 。tam giả chúng sanh thế 。 陰世者。所謂五盛陰是。器世者。 uẩn thế giả 。sở vị ngũ thịnh uẩn thị 。khí thế giả 。 三千大千剎土是。眾生世者。謂有形之類乃至四生。 tam thiên Đại Thiên sát độ thị 。chúng sanh thế giả 。vị hữu hình chi loại nãi chí tứ sanh 。 皆名眾生世。誰能分別了知此生。答曰。 giai danh chúng sanh thế 。thùy năng phân biệt liễu tri thử sanh 。đáp viết 。 唯有如來至真乃能知耳。 duy hữu Như Lai chí chân nãi năng tri nhĩ 。 猶如有目之士掌中觀阿摩勒果。斤兩大小悉能了知。 do như hữu mục chi sĩ chưởng trung quán a-ma-lặc quả 。cân lượng (lưỡng) đại tiểu tất năng liễu tri 。 如來等覺亦復如是。觀眾生類心意根本悉能分別。 Như Lai đẳng giác diệc phục như thị 。quán chúng sanh loại tâm ý căn bổn tất năng phân biệt 。 是故說佛說是得道也。 thị cố thuyết Phật thuyết thị đắc đạo dã 。  駛流澍于海  翻水羨疾滿  sử lưu chú vu hải   phiên thủy tiện tật mãn  故為智道說  可趣服甘露  cố vi/vì/vị trí đạo thuyết   khả thú phục cam lồ 駛流澍于海者。有大河。名曰恒伽。 sử lưu chú vu hải giả 。hữu đại hà 。danh viết hằng già 。 從阿耨大泉出。從牛口流。新頭大河者。 tùng A nậu Đại tuyền xuất 。tùng ngưu khẩu lưu 。tân đầu đại hà giả 。 亦從阿耨泉。從師子口出。婆叉大河亦由阿耨大泉。 diệc tùng A nậu tuyền 。tùng sư tử khẩu xuất 。Bà xoa đại hà diệc do A nậu Đại tuyền 。 從馬口出。私陀大河者。亦從阿耨達泉。 tùng mã khẩu xuất 。tư đà đại hà giả 。diệc tùng A-nậu-đạt tuyền 。 從象口出。恒伽河者。梵志所事以為師範。 tùng tượng khẩu xuất 。Hằng già hà giả 。Phạm-chí sở sự dĩ vi/vì/vị sư phạm 。 外道異學自相謂言。 ngoại đạo dị học tự tướng vị ngôn 。 若有學人去恒伽河百由旬外。遙三稱揚恒伽名者。 nhược hữu học nhân khứ Hằng già hà bách do-tuần ngoại 。dao tam xưng dương hằng già danh giả 。 恒伽恒伽恒伽者。雖住百由旬外。一切眾惡盡如蛇脫故皮。 hằng già hằng già hằng già giả 。tuy trụ/trú bách do-tuần ngoại 。nhất thiết chúng ác tận như xà thoát cố bì 。 恒伽水者悉歸于海澄淨無眾穢。 hằng già thủy giả tất quy vu hải trừng tịnh vô chúng uế 。 是故說曰駛流澍于海也。翻水羨疾滿者。 thị cố thuyết viết sử lưu chú vu hải dã 。phiên thủy tiện tật mãn giả 。 以至于海晝夜不息。從海復至入焦炭山。 dĩ chí vu hải trú dạ bất tức 。tùng hải phục chí nhập tiêu thán sơn 。 從焦炭山復至雪根本山。如是漸漸還至本原。 tùng tiêu thán sơn phục chí tuyết căn bản sơn 。như thị tiệm tiệm hoàn chí bổn nguyên 。 晝夜流逝周而復始。海亦不滿流亦不停。 trú dạ lưu thệ châu nhi phục thủy 。hải diệc bất mãn lưu diệc bất đình 。 是故說翻水羨疾滿也。故為智說道者。 thị cố thuyết phiên thủy tiện tật mãn dã 。cố vi/vì/vị trí thuyết đạo giả 。 諸佛世尊皆名善逝。至泥洹滅盡處。已得至彼。 chư Phật Thế tôn giai danh Thiện-Thệ 。chí nê hoàn diệt tận xứ/xử 。dĩ đắc chí bỉ 。 無有生老病死愁憂苦惱。亦復無有飢寒勤苦。 vô hữu sanh lão bệnh tử sầu ưu khổ não 。diệc phục vô hữu cơ hàn cần khổ 。 盡離此苦故曰善逝。是故說故為智說道也。 tận ly thử khổ cố viết Thiện-Thệ 。thị cố thuyết cố vi/vì/vị trí thuyết đạo dã 。 可趣服甘露者。可趣至泥洹境涉求甘露。 khả thú phục cam lồ giả 。khả thú chí nê hoàn cảnh thiệp cầu cam lồ 。 猶如江河駛流皆名海。具成辦海業。 do như giang hà sử lưu giai danh hải 。cụ thành biện/bạn hải nghiệp 。 此賢聖法律亦復如是。漸漸得至泥洹境界。 thử hiền thánh pháp luật diệc phục như thị 。tiệm tiệm đắc chí nê hoàn cảnh giới 。 是故說可趣服甘露也。 thị cố thuyết khả thú phục cam lồ dã 。  前未聞法輪  轉為哀眾生  tiền vị văn Pháp luân   chuyển vi/vì/vị ai chúng sanh  於是奉事者  禮之度三有  ư thị phụng sự giả   lễ chi độ tam hữu 昔佛在婆羅奈國仙人鹿野苑中。 tích Phật tại Bà la nại quốc tiên nhân lộc dã uyển trung 。 河名婆犁。因彼名故故名婆羅奈國。 hà danh Bà lê 。nhân bỉ danh cố cố danh Bà la nại quốc 。 仙人鹿野苑者。諸有神仙得道五通學者。皆遊學彼國。 tiên nhân lộc dã uyển giả 。chư hữu thần tiên đắc đạo ngũ thông học giả 。giai du học bỉ quốc 。 純善之人非凡夫所住。時彼國王出野遊獵。 thuần thiện chi nhân phi phàm phu sở trụ 。thời bỉ Quốc Vương xuất dã du liệp 。 值群鹿千頭悉入網裹。王布步兵圍繞一匝。 trị quần lộc thiên đầu tất nhập võng khoả 。Vương bố bộ binh vi nhiễu nhất tạp/táp 。 群鹿驚懼有失聲唐突於弶。 quần lộc Kinh cụ hữu thất thanh đường đột ư 弶。 或有伏地自隱形者。釋迦文佛昔為菩薩時。 hoặc hữu phục địa tự ẩn hình giả 。Thích Ca văn Phật tích vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 生彼群鹿中為眾導首。告諸群鹿。汝等安意。勿懷恐懼。 sanh bỉ quần lộc trung vi/vì/vị chúng đạo thủ 。cáo chư quần lộc 。nhữ đẳng an ý 。vật hoài khủng cụ 。 吾設方便向王求哀。必得濟命各令無他。 ngô thiết phương tiện hướng Vương cầu ai 。tất đắc tế mạng các lệnh vô tha 。 時鹿王即向人王下膝求哀。 thời lộc Vương tức hướng nhân Vương hạ tất cầu ai 。 王遙見之勅諸左右。各勿舉手傷害此鹿。鹿復舉聲跪向王曰。 Vương dao kiến chi sắc chư tả hữu 。các vật cử thủ thương hại thử lộc 。lộc phục cử thanh quỵ hướng Vương viết 。 今觀王意欲殺千鹿一日供厨。 kim quán Vương ý dục sát thiên lộc nhất nhật cung/cúng 厨。 今且盛熱肉叵久停。願王哀愍日殺一鹿以供厨宰。 kim thả thịnh nhiệt nhục phả cửu đình 。nguyện Vương ai mẩn nhật sát nhất lộc dĩ cung/cúng 厨tể 。 不煩王使鹿自當往詣厨受死。 bất phiền Vương sử lộc tự đương vãng nghệ 厨thọ/thụ tử 。 肉供不斷鹿得增多。王問鹿曰。汝在群鹿中最為長大耶。 nhục cung/cúng bất đoạn lộc đắc tăng đa 。Vương vấn lộc viết 。nhữ tại quần lộc trung tối vi/vì/vị trường đại da 。 答曰。如是。最為長大。王復問鹿。汝審實不。 đáp viết 。như thị 。tối vi/vì/vị trường đại 。Vương phục vấn lộc 。nhữ thẩm thật bất 。 答曰。審實。王即捨鹿攝陣入城。 đáp viết 。thẩm thật 。Vương tức xả lộc nhiếp trận nhập thành 。 時菩薩將鹿五百。調達亦將鹿五百。日差一鹿詣王供厨。 thời Bồ Tát tướng lộc ngũ bách 。Điều đạt diệc tướng lộc ngũ bách 。nhật sái nhất lộc nghệ Vương cung/cúng 厨。 時次調達遣鹿詣王。值一鹿母懷妊數月。 thời thứ Điều đạt khiển lộc nghệ Vương 。trị nhất Lộc mẫu hoài nhâm số nguyệt 。 次應供厨。鹿母向王自陳哀苦。 thứ Ứng-Cúng 厨。Lộc mẫu hướng Vương tự trần ai khổ 。 次應供厨誠不敢辭。今垂欲產與子分身。 thứ Ứng-Cúng 厨thành bất cảm từ 。kim thùy dục sản dữ tử phần thân 。 我次應至子次未至。願見差次小聽在後。調達恚曰。 ngã thứ ưng chí tử thứ vị chí 。nguyện kiến sái thứ tiểu thính tại hậu 。Điều đạt nhuế/khuể viết 。 何不速往。誰能代汝先死。鹿母哀泣悲鳴喚呼。 hà bất tốc vãng 。thùy năng đại nhữ tiên tử 。Lộc mẫu ai khấp bi minh hoán hô 。 輒就菩薩自陳啟曰。懷妊日滿產日垂至。 triếp tựu Bồ Tát tự trần khải viết 。hoài nhâm nhật mãn sản nhật thùy chí 。 願王開恕聽在後次。分身適訖。自當詣厨。 nguyện Vương khai thứ thính tại hậu thứ 。phần thân thích cật 。tự đương nghệ 厨。 菩薩問鹿。汝主聽汝自陳不。答曰。主不見聽。 Bồ Tát vấn lộc 。nhữ chủ thính nhữ tự trần bất 。đáp viết 。chủ bất kiến thính 。 菩薩聞已八九歎息。慰勞彼鹿。 Bồ Tát văn dĩ bát cửu thán tức 。úy lao bỉ lộc 。 汝且自安勿懷恐懼。吾今代汝以供厨宰。 nhữ thả tự an vật hoài khủng cụ 。ngô kim đại nhữ dĩ cung/cúng 厨tể 。 菩薩鹿王即召千鹿懇切誡勅。汝等各各勿懷懈慢。 Bồ Tát lộc Vương tức triệu thiên lộc khẩn thiết giới sắc 。nhữ đẳng các các vật hoài giải mạn 。 亦莫侵王秋苗穀食。調達聞已瞋彼鹿母。 diệc mạc xâm Vương thu 苗cốc thực/tự 。Điều đạt văn dĩ sân bỉ Lộc mẫu 。 汝死應至何為辭訢不時就死。時菩薩尋語調達。 nhữ tử ưng chí hà vi/vì/vị từ hân bất thời tựu tử 。thời Bồ Tát tầm ngữ Điều đạt 。 止止勿陳此言。鹿母誠應次死。 chỉ chỉ vật trần thử ngôn 。Lộc mẫu thành ưng thứ tử 。 但為愍彼胎子未應死耳。吾今當代濟彼胎命。菩薩所念。 đãn vi/vì/vị mẫn bỉ thai tử vị ưng tử nhĩ 。ngô kim đương đại tế bỉ thai mạng 。Bồ Tát sở niệm 。 群鹿跪向菩薩各各自陳。 quần lộc quỵ hướng Bồ Tát các các tự trần 。 吾等願欲代王受死。王在我存得食水草。隨意自遊無所畏忌。 ngô đẳng nguyện dục đại Vương thọ/thụ tử 。Vương tại ngã tồn đắc thực/tự thủy thảo 。tùy ý tự du vô sở úy kị 。 王遂意盛捨而詣厨。群鹿追逐隨到王宮。 Vương toại ý thịnh xả nhi nghệ 厨。quần lộc truy trục tùy đáo vương cung 。 鹿王就厨自求供宰。厨士見鹿王分明識知。 lộc Vương tựu 厨tự cầu cung/cúng tể 。厨sĩ kiến lộc Vương phân minh thức tri 。 即往白王。鹿王入厨次應供宰。 tức vãng bạch Vương 。lộc Vương nhập 厨thứ Ứng-Cúng tể 。 不審大王為可殺不。王聞斯語自投床下。 bất thẩm Đại Vương vi/vì/vị khả sát bất 。Vương văn tư ngữ tự đầu sàng hạ 。 諸臣水灑扶令還坐。王勅諸臣。速將鹿王來。吾欲見之。 chư Thần thủy sái phù lệnh hoàn tọa 。Vương sắc chư Thần 。tốc tướng lộc Vương lai 。ngô dục kiến chi 。 尋將至王所。王問鹿曰。千鹿盡耶汝何為來。 tầm tướng chí Vương sở 。Vương vấn lộc viết 。thiên lộc tận da nhữ hà vi/vì/vị lai 。 鹿白王言。千鹿孚乳遂成大群。 lộc bạch Vương ngôn 。thiên lộc phu nhũ toại thành Đại quần 。 日有增多無有減少。復向人王說鹿根原。 nhật hữu tăng đa vô hữu giảm thiểu 。phục hướng nhân Vương thuyết lộc căn nguyên 。 王自墾責自怨不及。吾為人王。不別真偽抂殺生類。 Vương tự khẩn trách tự oán bất cập 。ngô vi/vì/vị nhân Vương 。bất biệt chân ngụy 抂sát sanh loại 。 乃至於斯王告大臣。 nãi chí ư tư Vương cáo đại thần 。 普令國界其有遊獵殺害鹿者當取誅戮。 phổ lệnh quốc giới kỳ hữu du liệp sát hại lộc giả đương thủ tru lục 。 即遣鹿王將諸群鹿還山自安。復令國內不得食鹿肉。 tức khiển lộc Vương tướng chư quần lộc hoàn sơn tự an 。phục lệnh quốc nội bất đắc thực/tự lộc nhục 。 其有食鹿肉者當梟其首。因是立名鹿野苑也。 kỳ hữu thực/tự lộc nhục giả đương kiêu kỳ thủ 。nhân thị lập danh Lộc dã uyển dã 。 爾時世尊在鹿野苑中而轉法輪。是故說前未聞法輪也。 nhĩ thời Thế Tôn tại Lộc dã uyển trung nhi chuyển pháp luân 。thị cố thuyết tiền vị văn Pháp luân dã 。 轉為哀眾生者。最初與五人說法。 chuyển vi/vì/vị ai chúng sanh giả 。tối sơ dữ ngũ nhân thuyết Pháp 。 及與八萬天人。反覆說四諦真如法。本所未聞本所未見。 cập dữ bát vạn Thiên Nhân 。phản phước thuyết Tứ đế chân như pháp 。bổn sở vị văn bổn sở vị kiến 。 亦非沙門婆羅門釋梵諸天魔若魔天所能轉 diệc phi sa môn Bà la môn Thích Phạm chư thiên ma nhược/nhã Ma Thiên sở năng chuyển 者。是故說轉為哀眾生也。於是奉事者。 giả 。thị cố thuyết chuyển vi/vì/vị ai chúng sanh dã 。ư thị phụng sự giả 。 諸天世人所見恭敬。處閻浮利地流化教授。 chư Thiên thế nhân sở kiến cung kính 。xứ/xử Diêm Phù Lợi địa lưu hóa giáo thọ/thụ 。 從六天已下皆蒙濟度。問曰。 tùng lục thiên dĩ hạ giai mông tế độ 。vấn viết 。 何以故但與天人說法。不與餘處說耶。答曰。 hà dĩ cố đãn dữ Thiên Nhân thuyết Pháp 。bất dữ dư xứ thuyết da 。đáp viết 。 諸天及人得成道果越次取證。眾知自在除就八關齋法。 chư Thiên cập nhân đắc thành đạo quả việt thứ thủ chứng 。chúng tri tự tại trừ tựu bát quan trai Pháp 。 除鬼神三自歸。猶如畜獸佉頻闍羅鳥勤精梵行。 trừ quỷ thần tam tự quy 。do như súc thú khư tần xà/đồ La điểu cần tinh phạm hạnh 。 昔有三獸處在深山。一者象。二者獼猴。 tích hữu tam thú xứ/xử tại thâm sơn 。nhất giả tượng 。nhị giả Mi-Hầu 。 三者佉頻闍羅鳥。象語二獸。我等三獸不相敬待。 tam giả khư tần xà/đồ La điểu 。tượng ngữ nhị thú 。ngã đẳng tam thú bất tướng kính đãi 。 各無禮節。今當推讓。誰應耆舊推為上首。 các vô lễ tiết 。kim đương thôi nhượng 。thùy ưng kì cựu thôi vi/vì/vị thượng thủ 。 時有大樹高而且廣。蔭五百車。獼猴自陳。 thời hữu Đại thụ/thọ cao nhi thả quảng 。ấm ngũ bách xa 。Mi-Hầu tự trần 。 吾昔食其栽。象言。吾食其樹。獼猴言。 ngô tích thực/tự kỳ tài 。tượng ngôn 。ngô thực/tự kỳ thụ 。Mi-Hầu ngôn 。 應推我為年耆。象即舉獼猴負於脊上。 ưng thôi ngã vi/vì/vị niên kì 。tượng tức cử Mi-Hầu phụ ư tích thượng 。 佉頻闍羅鳥復自陳曰。吾昔遊雪山北食甘美果。 khư tần xà/đồ La điểu phục tự trần viết 。ngô tích du tuyết sơn Bắc thực/tự cam mỹ quả 。 於此大便處即生此樹。吾應宿舊。應在上首。 ư thử Đại tiện xứ/xử tức sanh thử thụ/thọ 。ngô ưng tú cựu 。ưng tại thượng thủ 。 獼猴復負脊上。從國至國。從村至村。 Mi-Hầu phục phụ tích thượng 。tùng quốc chí quốc 。tùng thôn chí thôn 。 齋戒自守共相敬待。設得飲食推讓老者。 trai giới tự thủ cộng tướng kính đãi 。thiết đắc ẩm thực thôi nhượng lão giả 。 城郭村落人民見者怪未曾有。四面雲集。問其原由。 thành quách thôn lạc nhân dân kiến giả quái vị tằng hữu 。tứ diện vân tập 。vấn kỳ nguyên do 。 三獸自陳昔所經歷。象雖形大年幼處小。 tam thú tự trần tích sở kinh lịch 。tượng tuy hình Đại niên ấu xứ/xử tiểu 。 敬上二獸如子事父。人民感獸各生善心。 kính thượng nhị thú như tử sự phụ 。nhân dân cảm thú các sanh thiện tâm 。 鳥獸猶然。況我人乎。共相勸勵上下相事。 điểu thú do nhiên 。huống ngã nhân hồ 。cộng tướng khuyến lệ thượng hạ tướng sự 。 舉國人民孝敬者眾。自可有此孝順之義。 cử quốc nhân dân hiếu kính giả chúng 。tự khả hữu thử hiếu thuận chi nghĩa 。 但不能越次取證成其道果。唯有天人最可奉敬。 đãn bất năng việt thứ thủ chứng thành kỳ đạo quả 。duy hữu Thiên Nhân tối khả phụng kính 。 是故說於是奉事者也禮之度三有者。 thị cố thuyết ư thị phụng sự giả dã lễ chi độ tam hữu giả 。 興敬眾生在在處處見如來形承事禮敬。 hưng kính chúng sanh tại tại xứ xứ kiến Như Lai hình thừa sự lễ kính 。 却行久久乃迴心不離佛。三有者。欲有色有無色有。 khước hạnh/hành/hàng cửu cửu nãi hồi tâm bất ly Phật 。tam hữu giả 。dục hữu sắc hữu vô sắc hữu 。 誰能度此三有。唯有佛世尊乃得度耳。 thùy năng độ thử tam hữu 。duy hữu Phật Thế tôn nãi đắc độ nhĩ 。 次有聲聞弟子。承佛威神得度三有。 thứ hữu Thanh văn đệ-tử 。thừa Phật uy thần đắc độ tam hữu 。 是故說禮之度三有也。 thị cố thuyết lễ chi độ tam hữu dã 。  三念可念善  三念當離惡  tam niệm khả niệm thiện   tam niệm đương ly ác  從念而有行  滅之為正斷  tùng niệm nhi hữu hạnh/hành/hàng   diệt chi vi/vì/vị chánh đoạn 三念可念善者。隨時興念食息不廢。 tam niệm khả niệm thiện giả 。tùy thời hưng niệm thực tức bất phế 。 常當念善具眾德本。漸得越次受諸果證盡生死原。 thường đương niệm thiện cụ chúng đức bổn 。tiệm đắc việt thứ thọ/thụ chư quả chứng tận sanh tử nguyên 。 盡有漏成無漏。是故說三念可念善也。 tận hữu lậu thành vô lậu 。thị cố thuyết tam niệm khả niệm thiện dã 。 三念當離惡者。已離惡念獲何功德。答曰。 tam niệm đương ly ác giả 。dĩ ly ác niệm hoạch hà công đức 。đáp viết 。 不為心垢所染污。除諸結使染著。 bất vi/vì/vị tâm cấu sở nhiễm ô 。trừ chư kết/kiết sử nhiễm trước 。 亦不為彼結使所使。是故說三念當離惡也。從念而有行者。 diệc bất vi/vì/vị bỉ kết/kiết sử sở sử 。thị cố thuyết tam niệm đương ly ác dã 。tùng niệm nhi hữu hành giả 。 有覺有觀遊戲初禪乃至第四禪。 hữu giác hữu quán du hí sơ Thiền nãi chí đệ tứ Thiền 。 除弊惡心諸不善法。日進其行終不退轉。 trừ tệ ác tâm chư bất thiện pháp 。nhật tiến/tấn kỳ hạnh/hành/hàng chung Bất-thoái-chuyển 。 是故說從念而有行也。滅之為正斷者。 thị cố thuyết tùng niệm nhi hữu hạnh/hành/hàng dã 。diệt chi vi/vì/vị chánh đoạn giả 。 以斷智慧智以此滅之。云何為滅。或為亂想抑制善心。 dĩ đoạn trí tuệ trí dĩ thử diệt chi 。vân hà vi diệt 。hoặc vi/vì/vị loạn tưởng ức chế thiện tâm 。 不隨行三十七品。覆蔽諸道果不得露現。 bất tùy hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm 。phước tế chư đạo quả bất đắc lộ hiện 。 猶如風塵卒起覆蔽日月不覩光明。 do như phong trần tốt khởi phước tế nhật nguyệt bất đổ quang minh 。 龍降甘雨隨時掩塵。便覩日月精光。此亦如是。 long hàng cam vũ tùy thời yểm trần 。tiện đổ nhật nguyệt tinh quang 。thử diệc như thị 。 以賢聖甘露滅心塵垢。曤然大悟無復微曀。 dĩ hiền thánh cam lộ diệt tâm trần cấu 。曤nhiên đại ngộ vô phục vi ê 。 賢聖道果皆悉露現。是故說滅之為正斷也。 hiền Thánh đạo quả giai tất lộ hiện 。thị cố thuyết diệt chi vi/vì/vị chánh đoạn dã 。  三觀為轉念  逮獲無上道  tam quán vi/vì/vị chuyển niệm   đãi hoạch vô thượng đạo  得三除三窟  無量修念持  đắc tam trừ tam quật   vô lượng tu niệm trì 三觀為轉念者。 tam quán vi/vì/vị chuyển niệm giả 。 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊告諸比丘。昔我未成佛道時。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tích ngã vị thành Phật đạo thời 。 興三不善念欲念恚念害念。問曰。 hưng tam bất thiện niệm dục niệm nhuế/khuể niệm hại niệm 。vấn viết 。 爾時菩薩云何生欲念恚念害念耶。答曰。 nhĩ thời Bồ Tát vân hà sanh dục niệm nhuế/khuể niệm hại niệm da 。đáp viết 。 菩薩苦行六年。勤勞從苦起退。自還念昔日所更。 Bồ Tát khổ hạnh lục niên 。cần lao tùng khổ khởi thoái 。tự hoàn niệm tích nhật sở cánh 。 追憶本時歌笑伎樂作倡。由是便生欲想。 truy ức bản thời Ca tiếu kĩ nhạc tác xướng 。do thị tiện sanh dục tưởng 。 復聞調達竊自興意欲。奪宮人婇女。 phục văn Điều đạt thiết tự hưng ý dục 。đoạt cung nhân cung nữ 。 爾時便生恚想。二垢和同於中便生害想。 nhĩ thời tiện sanh nhuế/khuể tưởng 。nhị cấu hòa đồng ư trung tiện sanh hại tưởng 。 復次菩薩從苦行起。難陀難陀波羅二女。 phục thứ Bồ Tát tùng khổ hạnh khởi 。Nan-đà Nan-đà ba la nhị nữ 。 以蘇麻油塗菩薩身。諸女天身極自柔軟狀如天女。 dĩ tô ma du đồ Bồ Tát thân 。chư nữ thiên thân cực tự nhu nhuyễn trạng như Thiên nữ 。 於彼便生欲想愛想。時菩薩便作是念。 ư bỉ tiện sanh dục tưởng ái tưởng 。thời Bồ Tát tiện tác thị niệm 。 設彼五人給使我不捨。吾去者何由。使此女以油塗吾身。 thiết bỉ ngũ nhân cấp sử ngã bất xả 。ngô khứ giả hà do 。sử thử nữ dĩ du đồ ngô thân 。 爾時菩薩便興恚想亦興害想。 nhĩ thời Bồ Tát tiện hưng nhuế/khuể tưởng diệc hưng hại tưởng 。 二垢和同於中便生害想。爾時菩薩復生是念。 nhị cấu hòa đồng ư trung tiện sanh hại tưởng 。nhĩ thời Bồ Tát phục sanh thị niệm 。 我今已生欲想自損亦損他人二事俱損。自損者。 ngã kim dĩ sanh dục tưởng tự tổn diệc tổn tha nhân nhị sự câu tổn 。tự tổn giả 。 諸善功德盡捨而去。是謂自損。云何損他人。 chư thiện công đức tận xả nhi khứ 。thị vị tự tổn 。vân hà tổn tha nhân 。 若食他信施衣被飯食狀臥具病瘦醫藥不能 nhược/nhã thực/tự tha tín thí y bị phạn thực trạng ngọa cụ bệnh sấu y dược bất năng 消化。遂增塵勞不獲果實眾德有闕。 tiêu hoá 。toại tăng trần lao bất hoạch quả thật chúng đức hữu khuyết 。 是謂損他也。取要言之。二垢和同者便生害想。 thị vị tổn tha dã 。thủ yếu ngôn chi 。nhị cấu hòa đồng giả tiện sanh hại tưởng 。 是時菩薩厭患二事。求滅不善想。 Thị thời Bồ Tát yếm hoạn nhị sự 。cầu diệt bất thiện tưởng 。 以忍之力降魔勞怨。永棄亂想不生惡念速成道果。 dĩ nhẫn chi lực hàng ma lao oán 。vĩnh khí loạn tưởng bất sanh ác niệm tốc thành đạo quả 。 是故說三觀為轉念也。逮獲無上道者。 thị cố thuyết tam quán vi/vì/vị chuyển niệm dã 。đãi hoạch vô thượng đạo giả 。 云何為無上道。所謂無上道者。答曰。 vân hà vi vô thượng đạo 。sở vị vô thượng đạo giả 。đáp viết 。 志求出要無欲想無恚想。是故說三觀為轉念也。 chí cầu xuất yếu vô dục tưởng vô nhuế/khuể tưởng 。thị cố thuyết tam quán vi/vì/vị chuyển niệm dã 。 逮獲無上道者。菩薩坐樹王下。棄三十四意。 đãi hoạch vô thượng đạo giả 。Bồ Tát tọa thụ/thọ Vương hạ 。khí tam thập tứ ý 。 成無上道。所謂無上道者。出過世間天人上。 thành vô thượng đạo 。sở vị vô thượng đạo giả 。xuất quá/qua thế gian thiên nhân thượng 。 三千大千剎土蜎飛蠕動之類。於中最上無有過者。 tam thiên Đại Thiên sát độ quyên phi nhuyễn động chi loại 。ư trung tối thượng vô hữu quá/qua giả 。 如彼契經所說。七微為一忽。所謂微者。 như bỉ khế Kinh sở thuyết 。thất vi vi/vì/vị nhất hốt 。sở vị vi giả 。 不長不短。不圓不方。不高不下。無形不可覩。 bất trường/trưởng bất đoản 。bất viên bất phương 。bất cao bất hạ 。vô hình bất khả đổ 。 非眼識所攝。所以然者。以其微細不可見故。 phi nhãn thức sở nhiếp 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ kỳ vi tế bất khả kiến cố 。 唯有轉輪聖王。補處菩薩賢聖天眼通者。 duy hữu Chuyển luân Thánh Vương 。bổ xứ Bồ Tát hiền thánh Thiên nhãn thông giả 。 乃能見耳。正使有法過此極微細者。 nãi năng kiến nhĩ 。chánh sử hữu pháp quá/qua thử cực vi tế giả 。 如來通達即覺即知。是故說逮獲無上道也。 Như Lai thông đạt tức giác tức tri 。thị cố thuyết đãi hoạch vô thượng đạo dã 。 得三除三窟者。住于四禪入清淨定。不興想著結使。 đắc tam trừ tam quật giả 。trụ/trú vu tứ Thiền nhập thanh tịnh định 。bất hưng tưởng trước/trứ kết/kiết sử 。 疾滅係意不忘進修不懈。 tật diệt hệ ý bất vong tiến/tấn tu bất giải 。 遊志三四專一除結。是故說得三除三窟也。無量修念持者。 du chí tam tứ chuyên nhất trừ kết/kiết 。thị cố thuyết đắc tam trừ tam quật dã 。vô lượng tu niệm trì giả 。 住初禪地思惟念持。或於四禪攝內外法。 trụ/trú sơ Thiền địa tư tánh niệm trì 。hoặc ư tứ Thiền nhiếp nội ngoại Pháp 。 亦有念持。初禪內有不定想。 diệc hữu niệm trì 。sơ Thiền nội hữu bất định tưởng 。 有覺有觀熾燃似火焚燒法體。外有不定想為火所燒。 hữu giác hữu quán sí nhiên tự hỏa phần thiêu pháp thể 。ngoại hữu bất định tưởng vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。 二禪內有不定想意愛似水。 nhị Thiền nội hữu bất định tưởng ý ái tự thủy 。 外有不定想為水所漬。第三禪內有不定想。猶風有出入息。 ngoại hữu bất định tưởng vi/vì/vị thủy sở tí 。đệ tam Thiền nội hữu bất định tưởng 。do phong hữu xuất nhập tức 。 外有不定想便為風所動。 ngoại hữu bất định tưởng tiện vi/vì/vị phong sở động 。 第四禪中內無不定想。不為外法所攝。 đệ tứ Thiền trung nội vô bất định tưởng 。bất vi/vì/vị ngoại pháp sở nhiếp 。 已得念護除內不定想無量者。於諸初禪地無量地種所係。 dĩ đắc niệm hộ trừ nội bất định tưởng vô lượng giả 。ư chư sơ Thiền địa vô lượng địa chủng sở hệ 。 入此三昧定者亦復如茲。無量無限不可稱計。 nhập thử tam muội định giả diệc phục như tư 。vô lượng vô hạn bất khả xưng kế 。 阿僧祇人成就眾行。是故說無量修念持也。 a-tăng-kì nhân thành tựu chúng hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết vô lượng tu niệm trì dã 。  能除三有垢  攝定用縛意  năng trừ tam hữu cấu   nhiếp định dụng phược ý  智慧禪定力  已定攝外亂  trí tuệ Thiền định lực   dĩ định nhiếp ngoại loạn 能除三有垢者。從欲界至色界無色界。 năng trừ tam hữu cấu giả 。tùng dục giới chí sắc giới vô sắc giới 。 名曰眾垢之室。眾生所居處也。 danh viết chúng cấu chi thất 。chúng sanh sở cư xứ dã 。 能求巧便離三有者。是謂上尊道出過三界。 năng cầu xảo tiện ly tam hữu giả 。thị vị thượng tôn đạo xuất quá/qua tam giới 。 是故說能除三有垢也。攝定用縛意者。不使麁心遊逸在外。 thị cố thuyết năng trừ tam hữu cấu dã 。nhiếp định dụng phược ý giả 。bất sử thô tâm du dật tại ngoại 。 恒專心意不令外色得便。 hằng chuyên tâm ý bất lệnh ngoại sắc đắc tiện 。 由其三昧難沮壞故。是故說攝定用縛意也。智慧禪定力者。 do kỳ tam muội Nan-tự hoại cố 。thị cố thuyết nhiếp định dụng phược ý dã 。trí tuệ Thiền định lực giả 。 以智慧利戟。無所不任斷諸結使盡其源本。 dĩ trí tuệ lợi kích 。vô sở bất nhâm đoạn chư kết/kiết sử tận kỳ nguyên bổn 。 是故說智慧禪定力也。已定攝外亂者。 thị cố thuyết trí tuệ Thiền định lực dã 。dĩ định nhiếp ngoại loạn giả 。 己身入定能攝外人。是故說己定攝外亂也。 kỷ thân nhập định năng nhiếp ngoại nhân 。thị cố thuyết kỷ định nhiếp ngoại loạn dã 。  積善得善行  處處得名譽  tích thiện đắc thiện hạnh/hành/hàng   xứ xứ đắc danh dự  逮賢聖八品  修道甘露果  đãi hiền thánh bát phẩm   tu đạo cam lồ quả 積善得善行者。夫欲學道當用漸漸。 tích thiện đắc thiện hành giả 。phu dục học đạo đương dụng tiệm tiệm 。 如初禪所行二禪所行三禪為妙。 như sơ Thiền sở hạnh nhị Thiền sở hạnh tam Thiền vi/vì/vị diệu 。 三禪所行四禪為妙。是故說積善得善行也。處處得名譽者。 tam Thiền sở hạnh tứ Thiền vi/vì/vị diệu 。thị cố thuyết tích thiện đắc thiện hạnh/hành/hàng dã 。xứ xứ đắc danh dự giả 。 如彼晝度樹契經所說。忉利諸天遙觀世間。 như bỉ trú độ thụ/thọ khế Kinh sở thuyết 。Đao Lợi chư Thiên dao quán thế gian 。 某村某落某甲弟子以信堅固。 mỗ thôn mỗ lạc mỗ giáp đệ-tử dĩ tín kiên cố 。 出家學道剃除鬚髮著三法衣。生死已盡。所作已辦。 xuất gia học đạo thế trừ tu phát trước/trứ tam Pháp y 。sanh tử dĩ tận 。sở tác dĩ biện 。 梵行已立。更不受胎。如實知之。 phạm hạnh dĩ lập 。cánh bất thụ thai 。như thật tri chi 。 是故說處處得名譽也。逮賢聖八品者。 thị cố thuyết xứ xứ đắc danh dự dã 。đãi hiền thánh bát phẩm giả 。 如彼學人一趣賢聖八品道。滅盡泥洹無為無作。 như bỉ học nhân nhất thú hiền thánh bát phẩm đạo 。diệt tận nê hoàn vô vi/vì/vị vô tác 。 是故說逮賢聖八品也。修道甘露果者。 thị cố thuyết đãi hiền thánh bát phẩm dã 。tu đạo cam lồ quả giả 。 彼修行人躬自行道。欲至無上安隱之處。服食甘露無終無始。 bỉ tu hành nhân cung tự hành đạo 。dục chí vô thượng an ổn chi xứ/xử 。phục thực/tự cam lồ vô chung vô thủy 。 所謂甘露者。滅盡泥洹是。 sở vị cam lồ giả 。diệt tận nê hoàn thị 。 若有學人得至彼者。不生不老不病不死。 nhược hữu học nhân đắc chí bỉ giả 。bất sanh bất lão bất bệnh bất tử 。 是故說修道甘露果也。 thị cố thuyết tu đạo cam lồ quả dã 。   出曜經利養品第十四   xuất diệu Kinh lợi dưỡng phẩm đệ thập tứ  芭蕉以實死  竹蘆實亦然  ba tiêu dĩ thật tử   trúc lô thật diệc nhiên  駏驉坐妊死  士以貪自喪  駏驉tọa nhâm tử   sĩ dĩ tham tự tang 昔佛在羅閱城竹園加蘭陀所。爾時有比丘。 tích Phật tại La duyệt thành trúc viên gia lan đà sở 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 名曰調達。聰明廣學。 danh viết Điều đạt 。thông minh quảng học 。 十二年中坐禪入定心不移易。十二頭陀初不缺減。 thập nhị niên trung tọa Thiền nhập định tâm bất di dịch 。thập nhị đầu đà sơ bất khuyết giảm 。 起不淨觀了出入息。世間第一法乃至頂法一一分別。 khởi bất tịnh quán liễu xuất nhập tức 。thế gian đệ nhất pháp nãi chí đảnh/đính Pháp nhất nhất phân biệt 。 所誦佛經六萬。象載不勝。 sở tụng Phật Kinh lục vạn 。tượng tái bất thắng 。 後意轉轉退漸生惡念。意望供養深著世利。往至世尊所。 hậu ý chuyển chuyển thoái tiệm sanh ác niệm 。ý vọng cúng dường thâm trước/trứ thế lợi 。vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面立。須臾退坐前白佛言。 đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。tu du thoái tọa tiền bạch Phật ngôn 。 唯然世尊。願說神足之道。我聞此已當善修行。 duy nhiên Thế Tôn 。nguyện thuyết thần túc chi đạo 。ngã văn thử dĩ đương thiện tu hành 。 使我得神足已。遊至他方處處教化。 sử ngã đắc thần túc dĩ 。du chí tha phương xứ xứ giáo hóa 。 爾時世尊告調達比丘曰。汝今且置神足。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Điều đạt Tỳ-kheo viết 。nhữ kim thả trí thần túc 。 何不學四非常。非常義苦義空義無我之義。 hà bất học tứ phi thường 。phi thường nghĩa khổ nghĩa không nghĩa vô ngã chi nghĩa 。 是時調達比丘便生此念。如來所以不與我說神足義者。 Thị thời Điều đạt Tỳ-kheo tiện sanh thử niệm 。Như Lai sở dĩ bất dữ ngã thuyết thần túc nghĩa giả 。 恐有勝己耻在不如。調達即捨如來。 khủng hữu thắng kỷ sỉ tại bất như 。Điều đạt tức xả Như Lai 。 往至舍利弗所。白舍利弗言。唯然賢者。 vãng chí Xá-lợi-phất sở 。bạch Xá-lợi-phất ngôn 。duy nhiên hiền giả 。 願為我說神足之道。我聞此已當善修行。 nguyện vi/vì/vị ngã thuyết thần túc chi đạo 。ngã văn thử dĩ đương thiện tu hành 。 使我得神足已。遊至他方處處教化。 sử ngã đắc thần túc dĩ 。du chí tha phương xứ xứ giáo hóa 。 爾時舍利弗謂調達比丘曰。汝今且置神足。復用學為。 nhĩ thời Xá-lợi-phất vị Điều đạt Tỳ-kheo viết 。nhữ kim thả trí thần túc 。phục dụng học vi/vì/vị 。 何不修四非常。非常義苦義空義非身之義。 hà bất tu tứ phi thường 。phi thường nghĩa khổ nghĩa không nghĩa phi thân chi nghĩa 。 時調達比丘內自思惟。此舍利弗比丘者。 thời Điều đạt Tỳ-kheo nội tự tư tánh 。thử Xá-lợi-phất Tỳ-kheo giả 。 自稱智慧第一。如吾觀之。 tự xưng trí tuệ đệ nhất 。như ngô quán chi 。 猶如螢火比於日月吾所誦習無與等者。猶尚不解神足之道。 do như huỳnh hỏa bỉ ư nhật nguyệt ngô sở tụng tập vô dữ đẳng giả 。do thượng bất giải thần túc chi đạo 。 況復舍利弗比丘豈能解乎。即便捨去至大目揵連所。 huống phục Xá-lợi-phất Tỳ-kheo khởi năng giải hồ 。tức tiện xả khứ chí Đại Mục-kiền-liên sở 。 語目連曰。吾聞族姓子。 ngữ Mục liên viết 。ngô văn tộc tính tử 。 神德無量神足變化無所罣礙。願為我說神足道。 Thần đức vô lượng thần túc biến hóa vô sở quái ngại 。nguyện vi/vì/vị ngã thuyết thần túc đạo 。 我聞此已奉而修行。遊至他方處處教化。目連語比丘曰。 ngã văn thử dĩ phụng nhi tu hành 。du chí tha phương xứ xứ giáo hóa 。Mục liên ngữ Tỳ-kheo viết 。 止止調達。何用此神足道為。吾聞始行之人。 chỉ chỉ Điều đạt 。hà dụng thử thần túc đạo vi/vì/vị 。ngô văn thủy hạnh/hành/hàng chi nhân 。 先學四非常。苦義空義非身之義。 tiên học tứ phi thường 。khổ nghĩa không nghĩa phi thân chi nghĩa 。 復當精修四禪。爾乃得神足道耳。調達聞已即興恚怒。 phục đương tinh tu tứ Thiền 。nhĩ nãi đắc thần túc đạo nhĩ 。Điều đạt văn dĩ tức hưng khuể nộ 。 此目連者自誇神足無與等者。 thử Mục liên giả tự khoa thần túc vô dữ đẳng giả 。 所以不與我說神足道者。恐神足有勝。如我若得神足。 sở dĩ bất dữ ngã thuyết thần túc đạo giả 。khủng thần túc hữu thắng 。như ngã nhược/nhã đắc thần túc 。 彼便無有名譽。是故不與我說神足道耳。 bỉ tiện vô hữu danh dự 。thị cố bất dữ ngã thuyết thần túc đạo nhĩ 。 調達比丘內自思惟。吾今在在處處學神足道。 Điều đạt Tỳ-kheo nội tự tư tánh 。ngô kim tại tại xứ xứ học thần túc đạo 。 人皆不肯教我。吾自有弟。名曰阿難。 nhân giai bất khẳng giáo ngã 。ngô tự hữu đệ 。danh viết A-nan 。 多聞博學眾德具足。大慈四等無所不覆。 đa văn bác học chúng đức cụ túc 。đại từ tứ đẳng vô sở bất phước 。 明古知今三世通達。吾今當往問神足道。 minh cổ tri kim tam thế thông đạt 。ngô kim đương vãng vấn thần túc đạo 。 設授我者當善修行。是時調達便至尊者阿難所。 thiết thọ/thụ ngã giả đương thiện tu hành 。Thị thời Điều đạt tiện chí Tôn-Giả A-nan sở 。 語阿難曰。吾聞卿善解神足之道。可與吾說。 ngữ A-nan viết 。ngô văn khanh thiện giải thần túc chi đạo 。khả dữ ngô thuyết 。 吾得神足已。遊至他方處處教化。 ngô đắc thần túc dĩ 。du chí tha phương xứ xứ giáo hóa 。 是時阿難便與說神足之道。調達聞已。在閑靜處。 Thị thời A-nan tiện dữ thuyết thần túc chi đạo 。Điều đạt văn dĩ 。tại nhàn tĩnh xứ/xử 。 專心一意以麤入微。復從微起還至於麤。 chuyên tâm nhất ý dĩ thô nhập vi 。phục tùng vi khởi hoàn chí ư thô 。 以心舉身以身舉心。身心俱合漸漸離地。 dĩ tâm cử thân dĩ thân cử tâm 。thân tâm câu hợp tiệm tiệm ly địa 。 初如胡麻轉如胡桃漸離於地。 sơ như hồ ma chuyển như hồ đào tiệm ly ư địa 。 從地至床從床至屋從屋至空。在虛空中作十八變涌沒自由。 tùng địa chí sàng tùng sàng chí ốc tùng ốc chí không 。tại hư không trung tác thập bát biến dũng một tự do 。 身上出火身下出水。身下出火身上出水。 thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。thân hạ xuất hỏa thân thượng xuất thủy 。 東出西沒西出東沒。四方皆爾。 Đông xuất Tây một Tây xuất Đông một 。tứ phương giai nhĩ 。 或分身無數還合為一。是時調達復作是念。吾今已得神足。 hoặc phần thân vô số hoàn hợp vi/vì/vị nhất 。Thị thời Điều đạt phục tác thị niệm 。ngô kim dĩ đắc thần túc 。 石壁皆過無所罣礙。吾今寧可化作嬰孩小兒。 thạch bích giai quá/qua vô sở quái ngại 。ngô kim ninh khả hóa tác anh hài tiểu nhi 。 形貌端正頭上五處面如桃華。 hình mạo đoan chánh đầu thượng ngũ xứ/xử diện như đào hoa 。 在阿闍世太子膝上。或笑或號現嬰兒能。 tại A-xà-thế Thái-Tử tất thượng 。hoặc tiếu hoặc hiệu hiện anh nhi năng 。 然太子阿闍世獨知是調達身。終日翫弄無有厭足。 nhiên Thái-Tử A-xà-thế độc tri thị Điều đạt thân 。chung nhật ngoạn lộng vô hữu yếm túc 。 或嗚嗽唾或擎身傳左右手中。 hoặc ô thấu thóa hoặc kình thân truyền tả hữu thủ trung 。 時太子阿闍世內自思惟。調達神足勝彼瞿曇沙門。 thời Thái-Tử A-xà-thế nội tự tư tánh 。Điều đạt thần túc thắng bỉ Cồ Đàm Sa Môn 。 能作無數變化。時阿闍世日給五百釜食。 năng tác vô số biến hóa 。thời A-xà-thế nhật cấp ngũ bách phủ thực/tự 。 隨時供養不令有乏。爾時眾多比丘。 tùy thời cúng dường bất lệnh hữu phạp 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。 見阿闍世太子日給五百釜食供給調達。共相率合往至世尊所。 kiến A-xà-thế Thái-Tử nhật cấp ngũ bách phủ thực/tự cung cấp Điều đạt 。cộng tướng suất hợp vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足白世尊言。向者人間分越。 đầu diện lễ túc bạch Thế Tôn ngôn 。hướng giả nhân gian phần việt 。 見阿闍世供給調達五百釜食。爾時世尊告諸比丘。 kiến A-xà-thế cung cấp Điều đạt ngũ bách phủ thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等諸人勿興斯意。貪利調達供養。 nhữ đẳng chư nhân vật hưng tư ý 。tham lợi Điều đạt cúng dường 。 所以然者。調達所得供養。自陷於罪亦陷他人。 sở dĩ nhiên giả 。Điều đạt sở đắc cúng dường 。tự hãm ư tội diệc hãm tha nhân 。 墮於深罪二俱墮罪。比丘當知。所謂自陷罪者。 đọa ư thâm tội nhị câu đọa tội 。Tỳ-kheo đương tri 。sở vị tự hãm tội giả 。 猶如彼芭蕉樹。愚人求實不能尅獲。 do như bỉ ba tiêu thụ/thọ 。ngu nhân cầu thật bất năng khắc hoạch 。 竹蘆亦復如是。駏驉懷妊二命俱喪。 trúc lô diệc phục như thị 。駏驉hoài nhâm nhị mạng câu tang 。 夫士貪貨後自喪亡。調達比丘亦復如是。貪著利養。 phu sĩ tham hóa hậu tự tang vong 。Điều đạt Tỳ-kheo diệc phục như thị 。tham trước lợi dưỡng 。 由此利養自致喪亡。佛告比丘。今當為汝說譬。 do thử lợi dưỡng tự trí tang vong 。Phật cáo Tỳ-kheo 。kim đương vi nhữ thí 。 智者以譬喻自解。 trí giả dĩ thí dụ tự giải 。 昔有群鷲遊在深山各各孚乳。鷲告其雛曰。汝若學飛玄在虛空。 tích hữu quần thứu du tại thâm sơn các các phu nhũ 。thứu cáo kỳ sồ viết 。nhữ nhược/nhã học phi huyền tại hư không 。 見地如槃慎勿上過。所以然者。上有隨藍風。 kiến địa như bàn thận vật thượng quá 。sở dĩ nhiên giả 。thượng hữu tùy lam phong 。 傷害於汝。頭惱支節各在異處。 thương hại ư nhữ 。đầu não chi tiết các tại dị xứ/xử 。 時雛兒不隨父母教誡。飛越過量為風所吹喪命。 thời sồ nhi bất tùy phụ mẫu giáo giới 。phi việt quá/qua lượng vi/vì/vị phong sở xuy tang mạng 。 支節異處。汝等比丘勿興斯意。 chi tiết dị xứ/xử 。nhữ đẳng Tỳ-kheo vật hưng tư ý 。 調達比丘如是受殃近在不遠。比丘復當知之。 Điều đạt Tỳ-kheo như thị thọ/thụ ương cận tại bất viễn 。Tỳ-kheo phục đương tri chi 。 猶如群龜告語諸子。汝等自護莫至某處。 do như quần quy cáo ngữ chư tử 。nhữ đẳng tự hộ mạc chí mỗ xứ/xử 。 彼有獵者備獲汝身分為五分。時諸龜子不隨其教。 bỉ hữu liệp giả bị hoạch nhữ thân phần vi/vì/vị ngũ phần 。thời chư quy tử bất tùy kỳ giáo 。 便至其處共相娛樂。便為獵者所獲。 tiện chí kỳ xứ/xử cộng tướng ngu lạc 。tiện vi/vì/vị liệp giả sở hoạch 。 或有安隱還得歸者。龜問其子。汝等為從何來。 hoặc hữu an ổn hoàn đắc quy giả 。quy vấn kỳ tử 。nhữ đẳng vi/vì/vị tùng hà lai 。 不至彼處乎。子報父母。我等相將至彼處觀。 bất chí bỉ xứ hồ 。tử báo phụ mẫu 。ngã đẳng tướng tướng chí bỉ xứ quán 。 不見獵者唯覩長綫而追我後。龜語其子。 bất kiến liệp giả duy đổ trường/trưởng tuyến nhi truy ngã hậu 。quy ngữ kỳ tử 。 此綫逐汝後者由來久矣。非適今也。 thử tuyến trục nhữ hậu giả do lai cửu hĩ 。phi thích kim dã 。 汝先祖父母皆由此綫而致喪亡。諸比丘當知。猶如野狐。 nhữ tiên tổ phụ mẫu giai do thử tuyến nhi trí tang vong 。chư Tỳ-kheo đương tri 。do như dã hồ 。 晝夜伺求大便畜獸糞除已自食訖。 trú dạ tý cầu Đại tiện súc thú phẩn trừ dĩ tự thực/tự cật 。 復自於此大便而去。調達比丘貪致供養亦復如是。 phục tự ư thử Đại tiện nhi khứ 。Điều đạt Tỳ-kheo tham trí cúng dường diệc phục như thị 。 已自陷罪復陷他人。諸比丘莫貪著供養。 dĩ tự hãm tội phục hãm tha nhân 。chư Tỳ-kheo mạc tham trước cúng dường 。 如彼調達比丘。復引喻來。昔大月支國風俗常儀。 như bỉ Điều đạt Tỳ-kheo 。phục dẫn dụ lai 。tích Đại Nguyệt-chi quốc phong tục thường nghi 。 要當酥煎麥食猪。時宮馬駒謂其母曰。 yếu đương tô tiên mạch thực/tự trư 。thời cung mã câu vị kỳ mẫu viết 。 我等與王致力。不計遠近皆赴其命。 ngã đẳng dữ Vương trí lực 。bất kế viễn cận giai phó kỳ mạng 。 然食以草芻飲以潦水。馬告其子。汝等慎勿興此意。 nhiên thực/tự dĩ thảo sô ẩm dĩ lạo thủy 。mã cáo kỳ tử 。nhữ đẳng thận vật hưng thử ý 。 羨彼酥煎麥耶。如是不久自當現驗。 tiện bỉ tô tiên mạch da 。như thị bất cửu tự đương hiện nghiệm 。 時逼節會新歲垂至。家家縛猪投於濩湯舉聲號喚。 thời bức tiết hội Tân Tuế thùy chí 。gia gia phược trư đầu ư 濩thang cử thanh hiệu hoán 。 馬母告子汝等頗憶酥煎麥不乎。 mã mẫu cáo tử nhữ đẳng phả ức tô tiên mạch bất hồ 。 欲知證驗可往觀之。諸馬駒等知之審然。 dục tri chứng nghiệm khả vãng quán chi 。chư mã câu đẳng tri chi thẩm nhiên 。 方知前愆為不及也。雖復食草。時復遇麥。讓而不食。 phương tri tiền khiên vi ất cập dã 。tuy phục thực/tự thảo 。thời phục ngộ mạch 。nhượng nhi bất thực/tự 。 時諸比丘白世尊曰。調達為人。其德云何。 thời chư Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。Điều đạt vi/vì/vị nhân 。kỳ đức vân hà 。 乃能致斯供養。佛告比丘。汝等莫興意貪著利養。 nãi năng trí tư cúng dường 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc hưng ý tham trước lợi dưỡng 。 如是不久自當見調達現驗之事。 như thị bất cửu tự đương kiến Điều đạt hiện nghiệm chi sự 。 爾時世尊觀察此義。為後世眾生示現大明。 nhĩ thời Thế Tôn quan sát thử nghĩa 。vi/vì/vị hậu thế chúng sanh thị hiện Đại Minh 。 亦使正法久存於世。爾時世尊處在大眾而說斯偈。 diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。nhĩ thời Thế Tôn xứ/xử tại Đại chúng nhi thuyết tư kệ 。 出曜經卷第十四 xuất diệu Kinh quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:39:29 2008 ============================================================